close

我前幾天為了躲避進來找人的老師,從休息室溜出來,

在休息室門口遇到要進休息室的學弟,我就小聲快速地跟他說:老師在裡面。

後來我整天都在想這件事情,

我在說那句話的時候,其實把"師"這個字吞了,

我的嘴型和舌頭的確是在準備發"師"這個音,

但是我並沒有精確地出聲,

我吞了這個字,只在喉頭發了一個意味不明的音,然後馬上接著說"在裡面。"

 

 

即使如此,學弟依然了解我的意思。

 

我一直在想這真的是一件好神奇的事情,

我話沒有說完,重點字被我吞了,

我可能是說 "老虎在裡面,老鬼在裡面,老人在裡面..."

 

可是對方完全理解。

 

我不得不用外國人的角度來思考這件事情,

如果學弟是外國人,具有基礎中文能力,他還能了解這件事情嗎?

 

如果我到了國外聽到這種情形,我還能理解嗎?

遇到這種情形,推理能力比聽力重要一百萬倍吧。

正是因為如此,學習語言之路漫長而無盡頭阿。

 

我也在想,為什麼是省略了師這個字,

我嘗試省略其他字,可是念起來都沒有省略"師"來的順。

在上英聽課的時候,會敎ought to會被簡約發音成outta,

這可能有點像是這種情形。

 

雖然最近在學德文,但是越學越覺得,我要拿什麼跟歐洲人拼啊?

雖然有點灰心,但是還是會努力學。

arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 kiss2rabbit 的頭像
    kiss2rabbit

    The rabbit eats everything.

    kiss2rabbit 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()